1. [七年级 ] 七下《第七单元 社会生活的规则》教材教法 [余继成][2007年2月5日][1099]此内容需要有指定权限才可以预览
2. [课标解读 ] 历史与社会课程标准(二)解读(提纲) [黄陂教研室 余继成][2007年1月30日][1004]此内容需要有指定权限才可以预览
3. [沪教版 ] 显地方资源之特色,突历史教育之魅力 [wangfang1971][2006年12月8日][748]简介:无 内容: 显地方资源之特色,突历史教育之魅力 &nb……
4. [七年级上册 ] 七年级上册第四单元备课资料 [佚名][2006年11月23日][962]此内容需要有指定权限才可以预览
5. [沪教版 ] 英语“manifest”和德语“manifest” [周昆][2006年11月19日][744]简介:无 内容: 汉语“宣言”一词,在英语里最普遍的翻译应该是“declaration”。初三《历史与社会》49页关于1776年美国的《独立宣言》翻译为“Declaration of Independence”,同样的在53页关于1789年法国的《人权和公民宣言》翻译为 “Declaration of the Rights of Man and Citizen”,而令人疑惑的是到了63页关于1848年的……
6. [沪教版 ] “放屁生人”,亦是一种智慧 [周昆][2006年11月16日][747]简介:无 内容: 初一《历史与社会》在提到“人的由来”时,例举了女娲造人、上帝造人两则神话。这是两则广为流传,几乎是地球人都知道的神话,然而,除此之外,还有没有其他关于人类起源的传说呢?这是我们教材第二页的一个问题,然而,我四个班级教下来,发现几乎没有同学能够说出关于人类起源的其他传说。 其实,坦白的讲,我自己对这个问题也知之甚少,……
7. [沪教版 ] 关于《马赛曲》的翻译问题 [周昆][2006年11月16日][989]简介:无 内容: 初三《历史与社会》55页教材安排了一个“活动区”:欣赏、学唱法国国歌《马赛曲》,并将《马赛曲》歌词与中国《义勇军进行曲》歌词进行比较。我在教学中发现这个这个活动也许是整本教材当中难度最大的一个活动,首先欣赏《马赛曲》是不成问题的,但学唱《马赛曲》却难度很大,自己和大部分的学生都不通法语,如今师生共学法语歌曲,若要有所小成,恐怕也要花上个一年半载。后来我找到捷径,法语的《马赛曲》学不成,中文的《马赛……
8. [沪教版 ] 关于“人”和“众”的解释 [周昆][2006年11月16日][787]简介:无 内容: 初一历史与社会教材(《历史与社会》七年级上册,上海教育出版社)第15页有这么一段话“有人解释说,汉字中“人”字的笔画一撇一捺表示两个人的相互支撑。这说明,人与人是相互依存的,个人离不开社会。同时,社会是一个生活共同体,社会的发展离不开每个人的贡献,就像汉字中的“众”字由三个“人”字组成,可以理解为有你、有我、有他,才构成社会。”对于这段话,教材要告诉同学们“人与人是相互依存的,个人离不开社会。同时……
9. [沪教版 ] 是“发明”还是“发现” [周昆][2006年11月16日][785]简介:无 内容: 初一年级正在使用的教材是《历史与社会》七年级(上册),这是由上海教育出版社出版的 2004年的版本。翻开教材到第8页,正文第一句话:“19世纪,人类发明了电。”众所周知,电不是人们发明的,而是自然界客观存在的。我们在探求自然的过程当中慢慢“发现”了电,而不是“发明”了电。这个问题,我们曾经作为典型错误,在课堂上专门指出过,要求学生在表述的时候要严谨、科学,而我们的教材似乎对这个问题有所……
10. [沪教版 ] 关于“纳粹党”的翻译 [周昆][2006年11月16日][818]简介:无 内容: 《历史与社会》教材92页把纳粹党翻译为“民族社会主义德国工人党”,而很多过去的教材把纳粹党翻译为“德国国家社会主义工人党”,那么究竟哪一种翻译更为准确呢? 纳粹党的德语为“Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei” (英语为“The National Socialist German Worker’s Part……
共
60 篇文章 首页 上一页
下一页 尾页 页次:
1 /6页
10 篇文章/页 转到:
第1页 第2页 第3页 第4页 第5页 第6页